Cyrilometodějské jubileum připomene také nová ilustrovaná Bible
Více než sto ilustrací českých a slovenských výtvarníků obsahuje nové vydání Bible, které na trh přichází v souvislosti s jubilejním cyrilometodějským rokem. Kniha obsahuje úplné znění Starého a Nového zákona podle českého překladu Jeruzalémské bible z roku 2009, její vytvoření iniciovalo pražské arcibiskupství.
„Příchod věrozvěstů ovlivnil kulturu Čech i Slovenska, proto jsme chtěli vytvořit Bibli, která by byla společným česko-slovenským projektem,“ vysvětlila odpovědná redaktorka Petra Diestlerová s tím, že ilustrace v cyrilometodějském vydání Bible vytvořilo šest Čechů a pět Slováků.
„Biblické překlady do národních jazyků se staly kolébkou a zdrojem literárního jazyka evropských národů. Není snad ani náhodou, že cyrilometodějské výročí můžeme spojovat se čtyřstým výročím kralické Bible, která je prvním překladem Písma z originálních biblických jazyků hebrejštiny a řečtiny,“ píše kardinál Dominik Duka v doslovu knihy, kterou vydává Euromedia Group.
Rozměrná publikace v české a slovenské verzi obsahuje ilustrace pro dospělé, které slouží porovnání, jakým způsobem dnešní moderní umělci biblická témata zpracovávájí, vysvětlila dále Diestlerová.
Jeruzalémská Bible, jejíž text je v tomto vydání použit, vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890 z iniciativy dominikánského řádu, v níž se po desítky let převážně francouzští badatelé věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie.