Covid nezastavil překládání Bible, ve svém jazyce ji mají obyvatelé Vanuatu

Loni se podařilo dokončit biblické překlady do 66 jazyků, z toho v 46 případech šlo o vůbec první verzi Písma svatého v dané řeči. Vyplývá to z výroční zprávy Světové biblické společnosti, podle níž tak biblické texty nově existují v jazyce Hano používaném v tichomořském Vanuatu nebo v západoafrické kmenové řeči, mateřštině více než miliónu lidí v Ghaně a Burkině Faso.
Kompletní vydání Bible loni překladatelé dokončili v sedmi stech jazyků, jimiž mluví přes 700 miliónů lidí. Stále zůstává zhruba čtyři tisíce jazyků bez překladu Písma, společnost plánuje v příštích dvaceti letech asi 1200 nových verzí, oznámil její generální ředitel Michael Perreau.
Světová biblická společnost sdružuje 148 členů, kteří s podporou dárců působí ve více než dvou stech státech a teritoriích. Zabývá se překladem, vydáváním a šířením Písma svatého - cílem je "umožnit více lidem přístup k slovu Božímu," jak řekl Perrau.
foto: archiv